Перевод контента

Во времена глобализации, многие компании стремятся сделать свои сайты многоязычными и провести их локализацию. И это верный путь к развитию - огромный поток новых клиентов и партнеров, возможность расширить рынок сбыта.

В мире главным языком для общения считается английский. Более 50 стран просматривают интернет-ресурсы именно на этом языке. Английский позволит вашему бизнесу выйти на новый, более качественный уровень. Языком с мировым статусом является и русский язык. Почти все население ближнего зарубежья умеет читать и разговаривать на русском. С 2013 года русский язык занимает второе место по использованию в сети Интернет. Это колоссальный объем потенциальных клиентов, с которыми вы легко сможете найти общие точки соприкосновения.

Мы собрали под одним флагом специалистов с опытом перевода с/на английский, русский и любые другие языки. Мы расширяем свои ресурсы и карту переводов, подбирая лучших лингвистов, носителей языков и программистов.

Этапы осуществления перевода контента:

1

Копирование контента с вашего сайта в любой текстовый формат. /Этот этап вы можете осуществить самостоятельно, принеся нам уже готовый текст на электронном носителе. Экспорт контента в текстовый файл необходим для произведения подсчета стоимости будущего перевода./

2

Перевод контента. /Текст переводится, редактируется и корректируется с особой тщательностью./

3

Перевод функциональных элементов сайта /Перевод кнопок, выпадающего меню, форм для заполнения заказа, сообщений, графических баннеров, текстовых элементов скриптов. Сложность этого этапа проявляется в корректном переводе и подборе терминов для понимания и осуществления правильного целевого действия клиента./

4

Рекламный контент / Статьи, новости, акции, рекламные кампании. Перевод рекламного контента - это абсолютно новый текст на иностранном языке, но с сохранением логики и идеи исходного материала./

5

Сопровождение /Со временем, контент нуждается в дополнении или полном его изменении - перевод новостей, ведение блога, дополнение функционала и т.д. Наши профессиональные лингвисты предоставляют переводческую поддержку вашего сайта на иностранном языке./

Одновременно с переводом текстов, проводится и локализация сайта. Это комплексная работа над преображением вашего веб-ресурса для привлечения иностранных клиентов.

Чтобы провести локализацию, для начала, мы анализируем текст, определяем мета-теги /невидимую часть вашего сайта/, которая не переводится, но должна оставаться для целостности сайта. Для корректного отображения изображений, мы проводим локализацию графики. Текс извлекается из рисунков, переводится и возвращается обратно, при этом сохраняя первоначальный формат, стиль и цвет шрифтов. Из-за специфики грамматики и стилистического построения, объем текста может варьироваться, что может нарушить расположение элементов на странице. Команда разработчиков откорректируют верстку сайта для корректного отображения контента после выполнения перевода.

Заказ локализации и перевода сайта в компании Romastudio:

  • качественный перевод контента любой сложности
  • минимальный объем заказа - да хоть 1 слово
  • прозрачная система расчета стоимости перевода
  • невысокая цена перевода контента
  • перевод технического текста, программного обеспечения, приложений, рекламных кампаний
Связь с нами